Kritik Terjemahan Kosakata Budaya Berdasarkan Teori Newmark (Studi Kasus Pada Komik Chibi Maruko-chan)
No Thumbnail Available
Date
2015-07-28
Authors
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Abstract
Penelitian ini berisi mengenai penerjemahan kosa kata budaya bahasa Jepang
ke dalam bahasa Indonesia. Peneijemahan kosa kata budaya menarik untuk diteliti
karena budaya suatu daerah akan berbeda dengan budaya lain. Hal ini menimbuUcan
kendala dalam penerjemahan.
Penelitian ini menggunakan teori penerjemahan yang dikemukakan oleh Peter
Newmark. Defmisi kosa kata budaya menurut Newmark meliputi ekologi, kebudayaan
material, kebudayaan sosial, organisasi, adapt istiadat, gesture dan kebiasaan. Dalam
penelitian ini hanya difokuskan pada kosa kata budaya yang berhubungan dengan
kebudayaan material.
Dari data-data yang diperoleh dari komik Chibi Maruko chan, diteliti
kesesuaian penerjemahan dengan teori penerjemahan menurut Newmark yang
mempunyai 7 prosedur yaitu : (1) transposisi (pergeseran bentuk), (2) modulasi
(pergeseran makna), (3) adaptasi atau pemadanan budaya (4) pemadanan berkonteks,
(5) pemadanan bercatatan, (6) transferensi, dan (7) pemadanan fungsional.